分享学堂 SHARED
| 有关英文合同术语词汇
合同是正式程度较高的一种文体,主要体现在内容的专业性、语言的严谨性和结构的完整性等方面。在词汇方面,合同多用专业术语、古体词、书面语、外来语等准确严谨的词语。本公司根据业务经验,总结了其中的部分词汇。
一、 法律、贸易专业术语
infringement侵权
goods on approval试销货物
action诉讼,
party当事人,
financial responsibility经济责任
advance payment预付款
expenditure支出费用
as per根据
inter alia 还有其他事项
force majeure不可抗力
suit起诉、控告
complain投诉
terms条件、条款
claim权利
二、古体语
hereby = by means/reason of this 特此
hereafter = after this time 从此以后、今后
hereinafter = later in this contract; 在下文
hereto = to here 对于这个
thereby = by that means; 因此; 由此; 在那方面
thereafter = afterwards 此后,后来
thereinafter = later in the same contract; 在下一部分中; 在下文中
whereto = to where; to which 对于那个
whereby = by what; by which由是; 凭那个
wherein = in what; in which在哪里; 在哪点上
三、情态动词
shall: 在合同中一般用来表示合同上的义务,“应该”或 “必须”
may: 在合同中一般用来表示合同上的权利、权限
must: 一般使用在有法律强制的情况下,即表示必须做什么,语气和强制力要比shall强烈。
will: 一般使用在没有法律强制的情况下,用做表示承担义务的声明,语气和强制力比Shall弱。
should: 在合同中一般只用来表示语气较弱的假设,多翻译成 “万一”或 “如果”,极少译成 “应该”。
may not(或shall not): 在合同中一般用来表示禁止性的义务